Bênção e Aspersão da água

 Aos domingos, sobretudo no Tempo Pascal, pode-se fazer em todas as igrejas e oratórios a bênção e aspersão da água benta, para lembrar o Batismo, também nas Missas dominicais antecipadas para a tarde dos sábados.

Se este rito for realizado na Missa, ele substitui o Ato Penitencial que se costuma fazer no início da Missa.

Depois da saudação, o sacerdote, de pé junto à cadeira, voltado para o povo, tendo diante de si o recipiente com a água que vai ser abençoada, convida o povo a rezar, com estas palavras ou outras semelhantes:
Pres.: Meus irmãos e minhas irmãs, invoquemos o Senhor nosso Deus, para que abençoe esta água que vai ser aspergida sobre nós, recordando o nosso Batismo. Que ele se digne ajudar-nos, para permanecermos fiéis ao Espírito que recebemos.

E, após um momento de silêncio, prossegue de mãos unidas.
Pres.: Deus eterno e todo-poderoso, pela água, fonte de vida e princípio de purificação, quisestes lavar-nos do pecado e dar-nos o prêmio da vida eterna. Neste dia que vos é consagrado, nós vos pedimos que vos digneis abençoar esta água, para que ela seja sinal da vossa proteção. Renovai em nós a fonte viva da vossa graça, e libertai-nos por ela de todo mal do espírito e do corpo, para que possamos nos aproximar de vós com o coração puro e receber dignamente a vossa salvação. Por Cristo, nosso Senhor.
℟.: Amém.

Ou:
Pres.: Senhor Deus todo-poderoso, fonte e origem de toda vida, abençoai esta água que vamos usar confiantes para implorar o perdão dos nossos pecados e alcançar a proteção da vossa graça contra toda doença e cilada do inimigo.Concedei, Senhor, que, por vossa misericórdia, jorrem sempre as águas vivas para a nossa salvação a fim de que nos aproximemos de vós com o coração puro e sejamos livres de todos os perigos da alma e do corpo. Por Cristo, nosso Senhor.
℟.: Amém.

Ou, no Tempo Pascal:
Pres.: Senhor, Deus todo Poderoso, atendei benigno as preces do vosso povo. Ao celebramos a maravilha da nossa criação e a maravilha ainda maior da nossa redenção dignai-vos abençoar esta água. Fostes vós que a criaste para fecundar a terra, para  lavar nossos corpos e refazer nossas forças.Também a fizestes instrumento da vossa misericórdia: por ela  libertastes  o vosso povo do cativeiro e aplacastes no deserto a sua sede: por ela os profetas anunciaram  a vossa aliança que era vosso desejo concluir com  a humanidade: por ela finalmente, consagrada pelo Cristo no Jordão, renovastes, pelo banho do novo nascimento, a nossa humanidade ferida pelo pecado. Que  esta água  seja para nós uma recordação do nosso Batismo e nos faça participar da alegria dos que foram batizados na Páscoa. Por Cristo, nosso Senhor.
℟.: Amém.

Onde  as condições  do  lugar ou  a tradição popular aconselharem manter o costume de misturar sal  à água, o sacerdote pode abençoar o  sal, dizendo: 
Pres.: Deus todo-poderoso, nós vos pedimos humildemente: dignai-vos, por vossa bondade, abençoar este  sal, vossa criatura, que mandastes o profeta Eliseu lançar à água para torná-la fecunda. Fazei, Senhor, que por toda parte onde esta mistura  de água  e  sal  for aspergida, afastado todo ataque do inimigo, sempre nos proteja  a presença  do Espírito Santo. Por Cristo, nosso Senhor. 
℟.: Amém.

Em seguida, sem  dizer nada, põe o sal na água.

Tomando então  o aspersório, o sacerdote asperge a si mesmo, os ministros, em seguida o clero  e  o povo, percorrendo  a  igreja, se for oportuno. 

Enquanto  isso, entoa-se um dos cantos seguintes ou outro canto apropriado. 

Fora do Tempo Pascal 
Antífona 1 Cf.Sl. 50.9: Aspergi-me e serei puro do pecado, e mais branco do que  a neve  ficarei. 

Antífona 2 Ez 36.25.26: Derramarei sobre vós uma água pura. Eu vos purificarei de todas as impurezas. Eu vos darei um coração novo, diz o Senhor.

Hino Cf. 1Pd 1.3-5: Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Em sua grande misericórdia, pela ressurreição de Jesus Cristo, ele nos  fez renascer, para uma esperança viva e uma herança incorruptível, reservada para nós no céu, salvação que será revelada no último dia! 

No Tempo Pascal 
Antífona 1 Cf.Ez 47.1-2.9: Via água saindo do lado direito do templo, aleluia! E todos  a quem chega  esta água recebem  a salvação e proclamam: aleluia, aleluia! 

Ou: Eu  vi, eu  vi,  foi água  a manar,  do lado direito do templo  a jorrar: Amém, Amém, Amém, Aleluia! Amém, Amém, Amém, Aleluia! E quantos foram por ele banhados, cantaram  o canto dos que foram salvos: 

Repete-se  a antífona. 

Louvaí, louvaí e cantai  ao Senhor, porque ele  é bom  e sem fim, seu amor: 

Repete-se  a antífona. 

Ao  Pai a glória e ao Ressuscitado, e seja  o Divino  pra sempre louvado! 

Repete-se  a antífona. 

Quão grande,  ó Deus, é a vossa bondade, Senhor, eu vos Peço, ouvi-me, escutai-me! 

Repete-se  a antífona. 

Antífona 2 CI.  Sf 3,8; Ez 36,25: No  dia da minha ressurreição, diz  o Senhor, aleluia, congregarei  as nações  e reunirei  os reinos e derramarei sobre vós água pura, aleluia. 

Antífona  3 Cf. Dn 3,77.79: Fontes  e nascentes, bendizei  o Senhor! E  o que  se move nas águas, bendizei  o Senhor, aleluia. 

Antífona  4 1Pd  2,9: Raça escolhida,  o sacerdócio do reino,  a nação santa para proclamar  as obras admiráveis daquele que vos chamou das trevas para  a sua luz maravilhosa, aleluia. 

Antífona  5: Do vosso lado,  ó  Cristo, jorra  a fonte  de água, na qual  os pecados do mundo são lavados e  a vida  se renova, aleluia. 

Ou: Banhados em  Cristo, somos uma nova criatura. As coisas antigas  já  se passaram, somos nascidos  de novo. Aleluia, aleluia, aleluia! 

Retornando  à cadeira  e terminado  o canto,  o sacerdote,  de  pé, voltado para  o povo,  diz, de mãos unidas: 
Pres.: Deus todo-poderoso nos purifique dos nossos pecados e, pela celebração desta Eucaristia, nos torne dignos da mesa do seu reino. 
℟.: Amém.

*Seguem-se  as invocações Senhor, tende piedade de nós (Kyrie, eléison). 
Pres.: Senhor, tende piedade de nós. 
℟.: Senhor, tende piedade de nós. 
Pres.: Cristo, tende piedade de nós. 
℟.: Cristo, tende piedade de nós.
Pres.: Senhor, tende piedade de nós.
℟.: Senhor, tende piedade de nós.
Ou:
Pres.: Kýrie, eléison.
℟.: Kýrie, eléison.
Pres.: Christe, eléison.
℟.: Christe, eléison.
Pres.: Kýrie, eléison.
℟.: Kýrie, eléison.

Quando  for prescrito, em seguida, canta-se ou recita-se o Glória